NOSop3

Hoe Frankrijk zorgt voor Netflix-series in het Frans

Aangepast
ANP

Netflix moet Nederlandse films en series gaan maken. De Raad voor Cultuur wil dat er een quotum komt voor het aantal Nederlandstalige producties. Op dit moment biedt de streamingdienst wel al Nederlandse producties aan, maar ze investeren niet in de Nederlandse filmwereld.

In Frankrijk is het al veel langer zo dat minimaal 20 procent van de series op Netflix Franstalig moet zijn. Ook moeten de producties uit eigen land makkelijk vindbaar zijn op de homepage. Er zijn inmiddels een aantal Franstalige Netflix-series verschenen. Een flinke boost voor de Franse cinema.

De eerste originele Franse Netflix-serie - Marseille - verscheen in 2015. Het is een House of Cards-achtig verhaal dat draait om de corrupte burgemeester van de stad. De meest recente Franse serie is La Mante en gaat over een seriemoordenaar die in Parijs moorden pleegt. Het is gebaseerd op de seriemoorden van Jeanne Deber, beter bekend als La Mante. De serie doet het redelijk goed in Frankrijk.

Hoe kan het dat de Fransen al zoveel verder zijn?

"Al jaren bestaat er in Frankrijk een angst voor 'goedkope' Amerikaanse producties", zegt Alec Badenoch hoogleraar Transnationale Media. "Ze waren bang voor een Engelstalige cultuurinvasie. De Amerikaanse producties waren vaak goedkoper dan zelf iets maken. Toch wilden de Fransen daar niet aan toegeven, omdat ze het gevoel hebben dat ze hun eigen taal en cultuur moeten beschermen."

Franse cultuurexpert Emmanuelle Radar sluit zich daarbij aan. "Fransen vinden hun taal heel belangrijk." In de jaren '50 is er een quotum in het leven geroepen voor de Franstalige cultuur. "In 1994 werd er ook echt een wet ingevoerd die de Franse taal beschermt. Dit betekent dat een deel van de uitgezonden films en liedjes Franstalig moet zijn."

Dat percentage ligt op 40 procent voor de Franse radio, televisie en film. Vooral radiostations protesteerden hier tegen, omdat veel jonge Franse artiesten in het Engels zongen. Dat maakte het programmeren extra lastig. Sinds maart 2016 is het quotum daarom verlaagd naar een Franstalig minimum van 35 procent.