Oud-troostmeisje tijdens een bijeenkomst in 2001 ANP

De grootste krant van Japan biedt excuses aan omdat troostmeisjes uit de Tweede Wereldoorlog in artikelen seksslaven zijn genoemd. De Yomiuri Shimbun zegt dat er helemaal geen bewijs is dat de vrouwen tot prostitutie werden gedwongen. 

De conservatieve krant 'rectificeert' 85 artikelen waarin de term seksslaaf volgens de redactie verkeerd wordt gebruikt. Het gaat om artikelen die tussen februari 1992 en januari vorig jaar verschenen in de Engelstalige editie van de krant. 

De krant publiceerde de excuses vandaag online en in de gedrukte versie van de krant. In het krantenarchief zullen de artikelen worden voorzien van een voetnoot met de rectificatie. 

'Foute vertaling'

In de verklaring zegt de krant dat seksslaaf een onjuiste vertaling is van het Japanse woord ian-fu, troostmeisje. Met die eufemistische term worden de 200.000 vrouwen aangeduid die door het Japanse leger in militaire bordelen tot seks werden gedwongen. Onder hen waren ook vrouwen uit Nederlands-Indië. 

"De term 'troostmeisje' is moeilijk te begrijpen voor niet-Japanners die het onderwerp niet kennen. Gebaseerd op verkeerde inzichten en buitenlandse berichtgeving gebruikten we daarom termen als seksslaaf, termen die in het Japanse origineel niet voorkwamen."

Controversieel

De rectificatie is controversieel, omdat andere landen menen dat Japan zo wederom zijn oorlogsverleden wil schoonpoetsen. De Japanse overheid bood de misbruikte vrouwen in 1993 excuses aan, maar premier Abe overwoog eerder dit jaar dat excuus in te trekken. 

Abe haalde bakzeil na protesten in onder meer Zuid-Korea. 

STER reclame