Voor de derde keer in twee dagen tijd heeft het communicatiepersoneel van de regering-Trump een taalfout gemaakt op internet. De Library of Congress, de nationale bibliotheek van de Verenigde Staten, plaatste gisteren op zijn website een poster van Trump met daarbij zijn uitspraak "No dream is too big, no challenge is to great. Nothing we want for the future is beyond our reach."

Maar waar "to great" staat, had natuurlijk "too great" moeten staan. De fout werd snel opgemerkt en werd veel gedeeld op sociale media. "Niets is 'great' genoeg voor Trump, zelfs correcte spelling niet", zegt iemand op Twitter.

De bibliotheek haalde de afbeelding van Trump vervolgens offline, maar via de website Internet Archive is de poster nog steeds te vinden. De Library of Congress heeft nog niet gereageerd op de misser.

DeBois? Of DuBois?

Zondag ging het al goed mis op de communicatieafdeling van het Amerikaanse ministerie van Onderwijs. Het haalde op Twitter een uitspraak aan van de Amerikaanse mensenrechtenactivist W.E.B. Du Bois, maar spelde daarbij zijn achternaam als "DeBois".

Toen het ministerie in de volgende tweet de fout probeerde te herstellen, ging het weer mis. Het bood zijn oprechte "apologizes" aan, waar "apologies" had moeten staan. Ook die fout werd snel verbeterd, maar de blunder was niet onopgemerkt gebleven.

"Nog veel ruimte voor verbetering op het ministerie van Onderwijs. Betsy rulez", reageerde de Amerikaanse schrijver Tad Friend. Hij verwijst daarbij naar Betsy DeVos, die vorige week met de kleinst mogelijke meerderheid door de Senaat werd benoemd tot minister van Onderwijs.

STER reclame