Rijksmuseum schrapt woorden als 'neger' en 'indiaan'

De 'negerbediende' op dit werk van Johannes Mijtens is nu een 'jonge zwarte bediende' Rijksmuseum

Het Rijksmuseum gaat woorden als 'neger', 'eskimo' en 'indiaan' schrappen. Het museum merkt al langere tijd dat sommige beschrijvingen van kunstwerken woorden gebruiken die niet meer aansluiten bij deze tijd. Nu zegt het museum tijd en ruimte te hebben om te onderzoeken welke aanduidingen veranderd moeten worden.

Volgens Martine Gosselink, hoofd van de afdeling Geschiedenis van het museum, was er een groeiend ongemak met bepaalde terminologie die in het koloniale verleden heel normaal was. Het museum kreeg soms commentaar van bezoekers op een tekstbordje of een stukje tekst op de website. "Daar was het Rijksmuseum het in veel gevallen heel erg mee eens, dus vandaar dat we met dit project zijn gestart", aldus Gosselink. 

"Je hebt ook niet meteen een goed antwoord daarop"

Martine Gesselink, hoofd van de afdeling Geschiedenis, tegen de NOS.

Het museum zegt klachten over teksten uiterst serieus te hebben genomen, maar kon niet van de ene op de andere dag teksten veranderen. "Het wijzigen van een tekstbordje lijkt heel simpel, maar heeft veel tijd nodig", zegt Gosselink. Volgens haar moet goed nagedacht worden over hoe een woord vervangen kan worden.

Het initiatief om sommige woorden te vervangen komt vooral vanuit het museum zelf, zegt Gosselink. Dat door de digitale collectie op de website de beschrijvingen ook op internationaal gebied soms voor commentaar zorgen, speelde hier geen grote rol in. "Met sommige terminologie kun je anno 2015 echt niet meer aankomen", zegt Gosselink.