Meer NOS op 3
18-06 Prostitueezaak tegen voetballers Ribery en Benzema geschorst
18-06 Waarom moest burgemeester Vlieland opstappen?
18-06 "Affaire(s)" burgemeester Vlieland: "Het is geen reclame"
18-06 Dekker: leerlingen zullen hun diploma verliezen
18-06 Examengate: tijdlijn tot nu toe
18-06 Het is tropisch en we zijn verbrand
Archief
Bekijk ook...
Meest bekeken video's vandaag
-
1
Waarom moest burgemeester Vlieland opstappen?
Omroep Friesland duikt nog wat dieper op de soap in: waarom moest de burgemeester van Vlieland...
»
-
2
Hittestress, wat is dat?
Het is bijna niet te geloven, maar morgen en overmorgen wordt het tot 35 graden. En dus was het...
»
-
3
Werkloze piloten boos op ABN Amro
Jonge werkloze piloten zijn boos op ABN Amro. Ze zeggen dat de bank hen aan het begin van hun...
»
De Standaard: 'Begrijpt u wel Nederlands?'
Een tekst met typisch Vlaamse woorden. Nederlanders kunnen er weinig mee. Maar hoe zit dat met typisch Nederlandse woorden? De Belgische krant De Standaard draait de rollen om: begrijpen de Belgen eigenlijk wel Nederlands?
Op de website van De Standaard kunnen Belgen nu een test doen over hun kennis van typisch Nederlandse woorden. Woorden als slijmerd, bietsen en kek worden voorgelegd met vier mogelijke antwoorden. Waarschijnlijk is de test voor de Belgen net zo lastig als een test met Vlaamse woorden voor ons. Sterker nog, ook wij kennen niet alle woorden uit de test van De Standaard. Wat is bijvoorbeeld een dooievisjesvreter?
Eerder kregen Nederlanders een tekst voorgelegd met typisch Vlaamse woorden. Daarin stonden zinnen als "Ze durfde niet uit de biecht te klappen want ze vond het ambetant om te vertellen dat ze gebuisd was en op kot veel gepoept had." Veel Vlaamse woorden zijn compleet onbekend voor ons. Een Nederlandse vertaling maken valt dan ook niet mee.
Nederlands-Nederlands
Woorden in het Van Dale woordenboek krijgen een label om aan te geven waar het woord gebruikt wordt. Zo kunnen woorden Belgisch-Nederlands zijn, maar ook Nederlands-Nederlands of Surinaams-Nederlands. "Het is geen veroordeling van die woorden, het is enkel een beschrijving van waar je de woorden zal horen", zegt Ruud Hendrickx, taaladviseur van de VRT, in het radiopogramma Hautekiet.
Al jaren bestaan er taalproblemen tussen Vlamingen en Nederlanders. Het televisieprogramma Café de Buren heeft vier jaar geleden een Vlaamse vrouw in Nederland op pad gestuurd om wat boodschappen te halen. Bekijk de video hieronder.
Door: Maarten
Deel dit artikel