Zaterdag. Utrecht. Tivoli. Poetry Slam

Door Jef van Gool

"Ik ben de popster die flopte. Ik ben het wonder dat politici en ambtenaren aan een burgerbuddy koppelt. Ik ben de man die in Amsterdam zijn brood verdient als vertaler Engels-Nederlands." 

"Ik ben de dichter die zich op het podium net zo goed thuis voelt als op de pagina."

Dit zijn een paar van de kwalificaties die Krijn Peter Hesselink op zijn website zichzelf toedicht. Wellicht de belangrijkste ontbreekt daarbij: als winnaar van het NK Poetry Slam 2006 was hij tot zaterdagavond de beste podiumdichter van Nederland. 

Tijdens de finale onderscheidde hij zich toen volgens jurylid Maria Barnas door 'een eigen stem' en 'oorspronkelijke beelden'. 

Veel directer

Na zijn overwinning werd hij uitgenodigd door het VPRO-radioprogamma De Avonden. Dat leidde tot contact met Jasper Henderson, redacteur van uitgeverij Nieuw Amsterdam. In de herfst van 2008 zal daar zijn eerste dichtbundel verschijnen. 

Hij publiceerde onder meer al gedichten in de tijdschriften Lava en Holland Maandblad, op Meander en in NRC Next. 

Hij is ervan overtuigd dat poëzie het best tot haar recht komt op een podium. Het fijne daarvan is, zo zegt hij, dat je het publiek kunt bereiken. 

'Het is veel directer dan iets op papier publiceren. Dat je wordt gelezen heeft iets abstracts. Op het podium moet je het publiek zien mee te krijgen. Dat maakt het zenuwslopender maar ook mooier.' 

Voorbeelden

Zelf leest hij ook graag poëzie. Als zijn voorbeelden noemt hij Lucebert en Emily Dickinson. Van het vertalen van de gedichten van deze laatste heeft hij veel geleerd over het belang van het metrum. 

Haar gedichten zijn bovendien erg compact, 'wat altijd een goede eigenschap is voor poëzie'. In Meander noemde hij eerder Arthur Rimbaud en William Carlos Willams als inspiratiebron. 

Veel respect heeft hij voor de slammers Bernhard Christiansen (door hem vorig jaar verslagen in de finale van het NK), Pom Wolff en Xavier Roelens.

Verliefdheid heet dat

Meander publiceerde zijn gedicht 'verliefdheid heet dat': 

 Mijn huis was overhoop. 

 Mijn theekopjes scharrelden vrijelijk rond. 

 Mijn borden kleefden aan 't plafond. 

 Mijn schemerlamp lekte stroop. 

 Mijn onderbroek, mijn vaste grond,

 mijn hondenriem, mijn bal,

 ze waren overal, 

 behalve daar waar ik ze vond.

Ook als vertaler heeft hij zijn sporen verdiend. Hij vertaalde gedichten en essays van Breyten Breytenbach, het eerste deel van de volledige uitgave van de stripserie Peanuts van Charles M. Schulz en (gedeeltelijk) boeken als De vele gezichten van Anne Frank: visies op een fenomeen en Het witte vlag principe : verlies de oorlog en overwin. 

NK Poetry Slam

Het zesde NK Poetry Slam is zaterdagavond gehouden in Tivoli in Utrecht. 

Om de aandacht daarop te vestigen werden donderdag reizigers in trams in Utrecht, Haarlem en Amsterdam tijdens de spits vergast op optredens van dichters. 

De reacties waren wisselend, aldus dichteres Marlies Somers, zaterdag een van de deelnemers. Dan is er naast een publieksjury ook een dichtersjury, bestaande uit Bart Chabot, Hagar Peeters en Ilja Leonard Pfeijffer.



Kampioen 2007


Winnaar werd de verliezend finalist van vorig jaar: Bernhard Christiansen. Hij won met een nipte meerderheid van stemmen van Marlies Somers. De in 1967 geboren Christiansen is schrijver, theatermaker en initiator van het absurdistische podium 'Blauw.' Zijn nieuwe theaterstuk Platonia, samen met dichter Sylvia Hubers, gaat op 22 februari in Alkmaar in première.

Deel deze pagina

Nieuws

Video en Audio

Meer video en audio