En het staat negen - zeven! Het zestiende Groot Dictee der Nederlandse taal is opnieuw gewonnen door de Belgen. Elsie Ribbens, afkomstig uit het Vlaamse Zingem en ondertitelaar van beroep, scoorde het beste met slechts vier fouten.
Presentator Philip Freriks sprak voor aanvang van het dictee de hoop uit dat Vlaanderen en Nederland op gelijke hoogte zouden komen, maar dat gebeurde dus niet.
Prominenten
Ook de nummers twee en drie kwamen uit Vlaamse (én vrouwelijke) hoek, met respectievelijk 8 en 9 fouten.
De Belgen scoorden daarmee stukken beter dan de overige deelnemers, die gemiddeld 33 fouten lieten optekenen. De beste Nederlander was Dennis Breuker uit Diemen, met 14 fouten.
Ook de prominenten-top-drie werd aangevoerd door de Vlamingen: radiopresentator Wim Oosterlinck liet zich 20 keer in het ootje nemen, scenariste/columniste Saskia de Coster zag 23 foutjes over het hoofd en schrijver Bart Chabot, de best scorende prominente Nederlander, maakte 26 fouten.
Op z'n jan-boerenfluitjes
Het naar verluidt zeer pittige dictee met de titel 'Thuis voor de buis' was van de hand van Jiskefet-acteur Herman Koch. Het bevatte woordgroepen als "aftandse tweezitscrapaudtje", "op z'n jan-boerenfluitjes" en "het eerste tête-à-tête van een twee-eiige tweeling".
De constructies bleken niet bepaald een makkie voor veel deelnemers.
De zin "Waar blijft mijn croque-monsieur?" zorgde vooral aan Nederlandse kant voor hoofdbrekens. De Nederlanders bleken niet op de hoogte van dit synoniem voor 'tosti' en wilden het woord daarom nog wel eens noteren als 'krab-monsieur'.
Ook het woord 'boerka', in de media veelal geschreven als burqa of burka, wist slechts een enkeling correct te spellen.
Het volledige dictee is na te lezen op teletekstpagina 376.
Deel deze pagina
»
»
»