Fanôf moarn Google Translate yn it Frysk
Vanaf morgen kunnen mensen Google Translate gebruiken om teksten te vertalen in en uit het Fries. De Friese versie van de vertaaldienst wordt 's middags feestelijk gelanceerd in het provinciehuis in Leeuwarden.
Gepensioneerd woordenboekschrijver Anne Dykstra nam vorig jaar het initiatief. Hij benaderde Google en sprak af om zo veel mogelijk vertaalde woorden en uitdrukkingen in het Engels aan te leveren.
Een campagneweek in september bij onder meer scholen en de Rijksuniversiteit Groningen leverde ruim een miljoen vertalingen op. Die werden opgestuurd naar Google. Nu de internetgigant klaar is met het verwerken ervan, kan de Friese versie van Google Translate online.
Alle talen
De teksten zijn aangeleverd in het Engels, maar op Google Translate zijn Friese vertalingen voortaan mogelijk in alle bijna 100 talen die er beschikbaar zijn. Dat komt doordat het Engels in het programma fungeert als tussentaal.
"Als je iets van het Italiaans naar het Fries vertaalt, doet het programma dat via het Engels", zegt Dykstra. "Ik heb het al geprobeerd met een testversie. Dat gaat prima."
De Kast
Dykstra hoopt dat de actie bijdraagt aan het behoud van het Fries. "Als een taal in Google Translate staat, dan is hij zichtbaar", zegt hij. "Wanneer mensen zaken als Google Translate gebruiken en merken dat hun eigen taal er niet bij staat, dan wordt die taal automatisch minder gebruikt."
Bij de lancering morgen in het provinciehuis zijn toespraken van Dykstra zelf, de verantwoordelijke Friese gedeputeerde en een vertegenwoordiger van Google Nederland. De band De Kast, onder meer bekend van de Friestalige hit In Nije Dei, treedt op.